Stacks Image p813_n2

In French the word
comédien translates as actor, while comédie is, simply, comedy in English. With this linguistic link between the players and the comedy genre it's hardly surprising that the French are really good at cinema comedy. After all, it goes right back to the Lumière Brothers, the fathers of modern cinema.
Stacks Image p813_n6


Content

 
  • Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu

    Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu

  • Une Heure de Tranquillité

    Une Heure de Tranquillité

  • Bienvenue chez les Ch'tis

    Bienvenue chez les Ch'tis

  • Les femmes du 6e étage

    Les femmes du 6e étage

  • La Fée

    La Fée

  • OSS117: Le Caire, nid d'espions

    OSS117: Le Caire, nid d'espions

  • Les aventures extraordinaires d'Adèle Blanc-Sec

    Les aventures d'Adèle Blanc-Sec

  • Une famille à louer

    Une famille à louer

  • Intouchables

    Intouchables

  • L'École buissonnière

    L'École buissonnière

  • Pension compléte

    Pension compléte

  • Mon oncle

    Mon oncle

  • Comme un avion

    Comme un avion

  • Potiche

    Potiche

  • Les goût des autres

    Les goût des autres

  • Chic !

    Chic !

  • La dorMeuse Duval

    La dorMeuse Duval

  • Paris pieds nus

    Paris pieds nus

  • Jalouse

    Jalouse

  • Le retour du héros

    Le retour du héros

  • Un homme à la hauteur

    Un homme à la hauteur

  • Le Correspondant

    Le Correspondant

Archive


Les Goût des Autres
Les goût des autres
Castella is a rich but lonely business man. He is negotiating a deal that obviously exposes him to possible danger, so everywhere he goes he is accompanied by a bodyguard and his chauffeur. Castella has also hired a 'sharp' college boy type as an assistant to help him with his 'big deal'. He suggests that Castella should learn English to help in his business dealings.

Clara, an English teacher, is interviewed and promptly discounted, but a little later Castella comes across her again as an actress and is completely mesmerised by her performance in Racine's "Bérénice". From this point on he endeavours to meet her, breaking into her social circle, where he is politely ridiculed. Meanwhile his relationship with his wife, which had already become distant, is failing completely, her main emotional interest seeming to be her dog.

For his English homework he writes Clara a poem, expressing his fondness for her (she corrects the English!), but she says that she feels nothing for him. However, these experiences have mellowed him and meanwhile Clara is reassessing her life and comes to realise that Castella may have a place in it.

The French are very good at producing these human comedies that reflect real life.
Back

Page up